Romans 8:22 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Мы знаем, что всё творение до сих пор стонет и мучается, как женщина при родах,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Мы знаем, что всё, сотворённое Богом до этого дня, находится в ожидании и страдает словно женщина в родовых муках.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Ведь мы знаем, что все мироздание стонет и мучится до сих пор, как при родах.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Ведь мы знаем, что все мироздание стонет и мучится до сих пор, как при родах.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Знаем мы, что всё сотворенное Богом стенает и, словно при родах, мучается до сих пор.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо знаем, что всё творение совокупно стенает и мучится до сих пор;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо мы знаем, что всё творение до сих пор ещё повсюду вздыхает и с болями ожидает нового рождения.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ибо мы знаем, что вся тварь вместе стонет и мучится родами доныне.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Вемы бо, яко вся тварь с нами совоздыхает и сболезнует даже доныне:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Мы знаем, что до сего дня всё творение стенает, словно в родовых муках;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо знаем, что все творение совокупно стенает и мучится доныне;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Мы знаем, что всё творение до сих пор стонет и мучается, как женщина при родах,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Мы знаем, что все творение до сих пор стонет и мучается, как женщина при родах,
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ибо знаемъ, что вся тварь совокупно стенаетъ и мучится донынѣ;
Russian Synodal 1876
Ибо знаем, что вся тварь совокупно стенает и мучится доныне;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Мы знаем, что всё творение до сих пор стонет и мучается, как женщина при родах,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Мы знаем, что до сего дня всё, сотворённое Богом, находилось в ожидании и страдало, словно женщина в родовых муках.