Romans 8:36 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
«Ради Тебя мы постоянно находимся на грани смерти, и смотрят на нас, как на овец перед бойней».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Как сказано в Писаниях: «За Тебя мы ежедневно подвергаемся смертельной опасности; нас считают овцами, обречёнными на заклание».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Писание говорит: «Из-за Тебя мы все время на грани смерти, мы для них как овцы, которых ведут под нож».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Писание говорит: «Из-за Тебя мы все время на грани смерти, мы для них как овцы, которых ведут под нож».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Как в Писании сказано: «Весь день из-за Тебя мы в смертельной опасности, держат нас за овец, на заклание обреченных».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
"За Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, обречённых на заклание".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Как написано: »За Тебя убивают нас целый день; считают нас за овец для заклания.«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Как написано: За Тебя умерщвляют нас целый день, сочли нас за овец, обречённых на заклание.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
яко тебе ради умерщвляеми есмы весь день: вменихомся якоже овцы заколения.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Как говорит Танах: "Ради Тебя убивают нас весь день, считают нас овцами для заклания".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«За Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, обреченных на заклание»?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Написано: «Ради Тебя убивают нас всякий день и смотрят на нас, как на овец перед бойней».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Написано: «Ради Тебя убивают нас всякий день и смотрят на нас, как на овец перед бойней».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
за Тебя умерщвляютъ насъ всякій день; считаютъ насъ за овецъ, обреченныхъ на закланіе (Псал. 43, 23).
Russian Synodal 1876
за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, [обреченных] на заклание.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Написано: "Ради Тебя мы постоянно находимся на грани смерти, и смотрят на нас, как на овец перед бойней".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Как сказано в Писании: "За Тебя нас умерщвляют ежедневно; нас считают овцами, обречёнными на заклание".