Romans 9:29 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И как ещё говорил Исаия в своём пророчестве: «Если бы Вечный, Повелитель Воинств, не сохранил наших потомков, то мы уподобились бы Содому, стали бы как Гоморра».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И как предсказал Исаия: «Если бы Господь Всемогущий не оставил нам потомков, то ныне мы уподобились бы Содому и стали как Гоморра».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Как предсказал Исайя: «Если бы Господь Савао́ф не оставил нам нескольких потомков, мы стали бы как Содо́м и уподобились Гомо́рре».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Как предсказал Исайя: «Если бы Господь Воинств не оставил нам нескольких потомков, мы стали бы как Содо́м и уподобились Гомо́рре».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Исайя и прежде говорил о том же: «Когда бы Господь Саваоф не оставил нам некоторого потомства, мы стали бы как Содом и уподобились Гоморре».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И, как предсказал Исаия: "если бы Господь Саваоф не оставил нам семени, то мы сделались бы, как Содом, и были бы подобны Гоморре".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И как предсказал Исаия: »Если бы Господь воинств не оставил бы нам Семени, то мы стали бы как Содом и имели бы ту же участь, что и Гоморра.«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И как предсказал Исаия: Если бы Господь Саваоф не оставил нам семени, мы стали бы как Содом и были бы уподоблены Гоморре.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и якоже прорече исаиа: аще не бы Господь саваоф оставил нам семене, якоже содом убо были быхом, и якоже гоморру уподобилися быхом.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Кроме того, как ранее сказал Йешаягу: "Если бы Адонай-Цваот не оставил нам семени, мы стали бы тем же, что и Сдом, уподобились бы Аморе"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И как предсказал Исаия: «Если бы Господь Саваоф не оставил нам семени, то мы сделались бы, как Содом, и были бы подобны Гоморре».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И как еще говорил Исаия в своем пророчестве: «Если бы Господь Сил не оставил нам нескольких уцелевших, то мы уподобились бы Содому, стали бы как Гоморра».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И как еще говорил Исаия в своем пророчестве: «Если бы Господь Сил не оставил нам нескольких уцелевших, то мы уподобились бы Содому, стали бы как Гоморра».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и, какъ предсказалъ Исаія, еслибы Господь Саваоѳъ не оставилъ намъ сѣмени, то мы сдѣлались бы, какъ Содомъ, и были бы подобны Гоморрѣ (Исаія 1, 9).
Russian Synodal 1876
И, как предсказал Исаия: если бы Господь Саваоф не оставил нам семени, то мы сделались бы, как Содом, и были бы подобны Гоморре.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И как ещё говорил Исаия в своём пророчестве:
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И, как предсказал Исайя: "Если бы Господь Всемогущий не оставил нам потомков, то ныне мы уподобились бы Содому и стали, как Гоморра".