Ruth 1:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но Наоми сказала: — Возвратитесь домой, мои дочери. Зачем вам идти со мной? Разве у меня будут другие сыновья, которые смогут стать вам мужьями?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда Ноеминь ответила: «Нет, дочки мои, возвращайтесь к себе домой. К чему вам идти со мной? Я не могу помочь вам. У меня нет больше сыновей, которые могли бы быть вам мужьями.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ноеминь же настаивала: «Возвратитесь, дочери мои! Зачем вам идти со мной? Разве смогу я родить еще сыновей, чтобы они стали вам мужьями?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ноеминь же сказала: возвратитесь, мои дочери; зачем вам идти со мной? Разве ещё есть у меня сыновья в моём чреве, которые были бы вам мужьями?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но Ноеминь ответила: »Вернитесь, дорогие дочери! Зачем вы хотите идти со мной? Разве я могу ещё надеяться дать жизнь сыновьям, чтобы они могли стать вашими мужьями?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ноеминь же сказала: «Возвратитесь, дочери мои; зачем вам идти со мной? Разве еще есть у меня сыновья в моем чреве, которые были бы вам мужьями?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но Ноеминь сказала: — Возвратитесь домой, мои дочери. Зачем вам идти со мной? Разве у меня будут другие сыновья, которые смогут стать вам мужьями?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но Ноеминь сказала: – Возвратитесь домой, мои дочери. Зачем вам идти со мной? Разве у меня будут другие сыновья, которые смогут стать вам мужьями?
Russian Synodal 1876
Ноеминь же сказала: возвратитесь, дочери мои; зачем вам идти со мною? Разве еще есть у меня сыновья в моем чреве, которые были бы вам мужьями?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но Наоми сказала: - Возвратитесь домой, мои дочери. Зачем вам идти со мной? Разве у меня будут другие сыновья, которые смогут стать вам мужьями?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но Ноеминь ответила: "Нет, дети мои, возвращайтесь к себе домой. К чему вам идти со мной? Я не могу помочь вам. У меня нет больше сыновей, которые могли бы быть вам мужьями.