Ruth 2:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Да найду я милость в твоих глазах, мой господин, — сказала она. — Ты утешил меня и говорил с твоей рабыней по-доброму, несмотря на то что я не стою ни одной из твоих служанок.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда Руфь сказала: «Ты очень добр ко мне, господин. Я всего лишь слуга. Я даже не стою ни одной из твоих служанок, но ты сказал мне добрые слова и утешил меня».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И она ответила: «Уповаю на милость твою, господин мой! Ты пожалел меня и утешил, как рабу свою, хотя я и не из рабынь твоих».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Она сказала: да буду я в милости перед твоими глазами, мой господин! Ты утешил меня и говорил по сердцу твоей рабыни, между тем как я не стою ни одной из твоих рабынь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда она ответила: »Я благодарю тебя за твою любезность, господин мой! Ибо ты утешил меня и с сердечностью говорил к служанке твоей, хотя я даже не такова, как одна из служанок твоих.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Она сказала: «Да буду я в милости перед очами твоими, господин мой! Ты утешил меня и говорил по сердцу рабы твоей, между тем как я не стою ни одной из рабынь твоих».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Да буду я и дальше находить милость в твоих глазах, мой господин, — сказала она. — Ты утешил меня и говорил с твоей служанкой по-доброму, несмотря на то что я не стою ни одной из твоих служанок.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Да буду я и дальше находить милость в твоих глазах, мой господин, – сказала она. – Ты утешил меня и говорил с твоей служанкой по-доброму, несмотря на то, что я не стою ни одной из твоих служанок.
Russian Synodal 1876
Она сказала: да буду я в милости пред очами твоими, господин мой! Ты утешил меня и говорил по сердцу рабы твоей, между тем как я не стою ни одной из рабынь твоих.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Да будешь ты и впредь добр ко мне, мой господин, - сказала она. - Ты утешил меня и говорил с твоей служанкой по-доброму, несмотря на то, что я не равна ни одной из твоих служанок.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда Руфь сказала: "Ты очень добр ко мне, господин. Я всего лишь слуга. Я даже не стою ни одной из твоих служанок. Но ты сказал мне добрые слова и утешил меня".