Ruth 2:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Смотри, на каком поле жнут мои слуги, и держись вместе с моими служанками. Я велел своим слугам не трогать тебя. И всякий раз, когда ты захочешь пить, иди и пей из кувшинов, которые наполняют мои слуги.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Следи за тем, на какое поле они идут, и следуй за ними. Я приказал слугам не беспокоить тебя. Когда ты захочешь пить, иди и пей из тех же кувшинов, из которых пьют мои слуги».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
примечай, на каком поле жнут, да иди за ними. А работникам я наказал, чтобы тебя не трогали. Захочешь пить — иди к сосудам, что принесли мои работники, и утоли жажду».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
пусть в твоих глазах будет то поле, где они жнут, и ходи за ними; вот, я приказал моим слугам не трогать тебя; когда захочешь пить, иди к сосудам и пей, откуда черпают мои слуги.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Да будут глаза твои всегда обращены на то поле, где они жнут, и ходи за ними, а я и слугам повелел не беспокоить тебя. И если ты будешь иметь жажду, то иди к сосудам и пей от воды, которую принесли слуги!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
пусть в глазах твоих будет то поле, где они жнут, и ходи за ними. Вот, я приказал слугам моим не трогать тебя; когда захочешь пить, иди к сосудам и пей, откуда черпают слуги мои».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Смотри, на каком поле жнут мои слуги, и держись вместе с моими служанками. Я велел своим слугам не трогать тебя. И всякий раз, когда ты захочешь пить, иди и пей из кувшинов, которые наполняют мои слуги.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Смотри, на каком поле жнут мои слуги, и держись вместе с моими служанками. Я велел своим слугам не трогать тебя. И всякий раз, когда ты захочешь пить, иди и пей из кувшинов, которые наполняют мои слуги.
Russian Synodal 1876
пусть в глазах твоих будет то поле, где они жнут, и ходи за ними; вот, я приказал слугам моим не трогать тебя; когда захочешь пить, иди к сосудам и пей, откуда черпают слуги мои.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Смотри, на каком поле жнут мои слуги, и держись вместе с моими служанками. Я велел своим слугам не трогать тебя. И всякий раз, когда ты захочешь пить, иди и пей из кувшинов, которые наполняют мои слуги.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Следи за тем, на какое поле они идут, и следуй за ними. Я приказал слугам не беспокоить тебя. Когда ты захочешь пить, иди и пей из тех же сосудов, из которых пьют мои слуги".