Ruth 3:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И он сказал ей: — Подай мне свою накидку, которая на тебе, и держи её. Когда она сделала это, он высыпал в накидку шесть мер ячменя и помог ей закинуть ношу на плечи. После этого он вернулся в город.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Принеси мне свой плащ и раскрой его». Руфь держала плащ, и Вооз отмерил ей шесть мер ячменя в подарок её свекрови Ноемини. Он насыпал ячмень в плащ и положил его Руфи на плечи. Затем он отправился в город.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И сказал ей: «Давай сюда свою накидку и держи ее за края!» Руфь подставила накидку, и он насыпал в нее шесть мер ячменя, помог ей взвалить ношу на плечи, и она пошла в город.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И сказал ей: подай верхнюю одежду, которая на тебе, подержи её. Она держала, и он отмерил ей шесть мер ячменя, и положил на неё, и пошёл в город.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем он сказал: »Возьми покрывало, которое на тебе, и крепко держи его.« Когда же она держала его, то он отмерил ей 6 мер ячменя и возложил на неё. Так она пошла в город.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал ей: «Подай верхнюю одежду, которая на тебе, подержи ее».Она держала, и он отмерил ей шесть мер ячменя, и положил на нее, и пошел в город.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он сказал ей: — Подай мне свою накидку, которая на тебе, и держи ее. Она сделала это, и он высыпал в накидку шесть мер ячменя и помог ей закинуть ношу на плечи. После этого он вернулся в город.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он сказал ей: – Подай мне свою накидку, которая на тебе, и держи ее. Когда она сделала это, он высыпал в накидку шесть мер ячменя и помог ей закинуть ношу на плечи. После этого он вернулся в город.
Russian Synodal 1876
И сказал ей: подай верхнюю одежду, которая на тебе, подержи ее. Она держала, и он отмерил [ей] шесть мер ячменя, и положил на нее, и пошел в город.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И он сказал ей: - Подай мне свою накидку, которая на тебе, и держи её. Когда она сделала это, он высыпал туда шесть мер ячменя и помог ей поднять это. После этого он вернулся в город.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Принеси мне свой плащ и раскрой его". Руфь держала плащ, и Вооз отмерил ей шесть мер ячменя в подарок свекрови её Ноемини. Он насыпал ячмень в плащ и положил его Руфи на плечи. Затем он отправился в город.