Ruth 3:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда Боаз закончил есть и пить и пришёл в хорошее настроение, он пошёл и лёг у дальнего угла скирды. Руфь тихо подошла, открыла покрывало у его ног и легла рядом.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вооз наелся и напился, и был очень доволен. Он пошёл и лёг спать возле скирды, а Руфь тихонько подошла к нему, сняла покрывало с его ног и легла рядом.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И когда Боаз поел и попил и стало у него хорошо на душе, он отправился спать у вороха обмолоченного зерна. Тогда Руфь незаметно подошла к нему, приподняла покрывало у ног его и легла.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Вооз наелся и напился, и развеселил своё сердце, и пошёл и лёг спать возле скирда. И она пришла тихонько, открыла у его ног и легла.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же Вооз наелся, напился и развеселился, то он лёг спать в конце кучи зерна; тогда она тихонько подошла, открыла место в ногах его и легла там.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Вооз наелся и напился, и развеселил сердце свое, и пошел [и лег] спать подле скирда. И она пришла тихонько, открыла у ног его и легла.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда Боаз закончил есть и пить и пришел в хорошее настроение, он пошел и лег у дальнего угла скирды. Руфь тихо подошла, открыла покрывало у его ног и легла.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда Боаз закончил есть и пить и пришел в хорошее настроение, он пошел и лег у дальнего угла скирды. Руфь тихо подошла, открыла покрывало у его ног и легла.
Russian Synodal 1876
Вооз наелся и напился, и развеселил сердце свое, и пошел [и лег] спать подле скирда. И она пришла тихонько, открыла у ног его и легла.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда Боаз закончил есть и пить и пришёл в хорошее настроение, он пошёл, чтобы лечь у дальнего угла скирды. Рут тихо подошла, открыла покрывало у его ног и легла.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вооз наелся и напился, и был очень доволен. Он пошёл и лёг спать возле скирды, а Руфь тихонько подошла к нему, сняла покрывало с его ног и легла рядом.