Ruth 4:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А Боаз тем временем направился к городским воротам и сел там. Когда родственник, о котором он говорил, проходил мимо, Боаз сказал: — Сверни сюда, мой друг, и присядь. Тот свернул и сел.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вооз отправился к городским воротам, у которых обычно собирались люди. Он сидел там до тех пор, пока не увидел того близкого родственника, о котором говорил раньше. Вооз окликнул его: «Подойди сюда, друг! Сядь рядом!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Боаз же отправился к городским воротам и сел там. И как раз в это время там проходил родственник, о котором он говорил Руфи. Боаз окликнул его по имени: «Подойди, присядь рядом!» Тот подошел и сел.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Вооз вышел к воротам и сидел там. И вот, идёт мимо родственник, о котором Вооз говорил. И Вооз сказал ему: зайди сюда и сядь здесь. Тот зашёл и сел.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Вооз же поднялся к городским воротам и сел там. Когда же как раз проходил мимо выкупатель, о котором говорил Вооз, то он подозвал его: »Подойди ка сюда и сядь здесь, ты, такой-то!« Когда же он подошёл и сел,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Вооз вышел к воротам и сидел там. И вот идет мимо родственник, о котором говорил Вооз. И сказал ему Вооз: «Зайди сюда и сядь здесь».Тот зашел и сел.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
А Боаз тем временем направился к городским воротам и сел там. Когда родственник, о котором он говорил, проходил мимо, Боаз сказал: — Сверни сюда, мой друг, и присядь. Тот свернул и сел.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
А Боаз тем временем направился к городским воротам и сел там. Когда родственник, о котором он говорил, проходил мимо, Боаз сказал: – Сверни сюда, мой друг, и присядь. Тот свернул и сел.
Russian Synodal 1876
Вооз вышел к воротам и сидел там. И вот, идет мимо родственник, о котором говорил Вооз. И сказал ему [Вооз]: зайди сюда и сядь здесь. Тот зашел и сел.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
А Боаз тем временем направился к городским воротам и сел там. Когда родственник, о котором он говорил, проходил мимо, Боаз сказал: - Сверни сюда, мой друг, и присядь. Тот свернул и сел.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вооз отправился к городским воротам, у которых обычно собирались люди. И сидел там до тех пор, пока не увидел того близкого родственника, о котором говорил раньше. Вооз окликнул его: "Подойди сюда, друг! Сядь рядом".