Ruth 4:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тогда Боаз сказал: — В тот день, когда купишь землю у Наоми, ты также должен будешь жениться на моавитянке Руфи, вдове покойного, чтобы, когда у вас родится сын, земля осталась за семьёй покойного.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем Вооз сказал: «Если ты выкупишь землю у Ноемини, то получишь в жены и вдову покойного, Руфь (моавитянку). Когда у Руфи будет ребёнок, эта земля перейдёт к ребёнку, а имя умершего восстановится».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тогда Боаз продолжил: «Как только ты примешь в собственность поле из рук Ноемини, ты примешь и Руфь-моавитянку, жену умершего, чтобы восстановить его имя в его наследии».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Вооз сказал: когда ты купишь поле у Ноемини, то должен купить и у Руфи Моавитянки, жены умершего, и должен жениться на ней, чтобы восстановить имя умершего в его уделе.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Вооз продолжал: »Как только ты приобретёшь кусок земли от Ноемини, то с ним ты выкупишь и моавитянку Руфь, вдову умершего, чтобы продолжить род умершего в его наследственном владении.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Вооз сказал: «Когда ты купишь поле у Ноемини, то должен купить и у Руфи моавитянки, жены умершего, и должен взять ее в замужество, чтобы восстановить имя умершего в уделе его».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тогда Боаз сказал: — В тот день, когда купишь землю у Ноемини, ты также должен будешь жениться на моавитянке Руфи, вдове покойного, чтобы, когда у вас родится сын, собственность на землю осталась за семьей покойного.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тогда Боаз сказал: – В тот день, когда купишь землю у Ноемини, ты также должен будешь жениться на моавитянке Руфи, вдове покойного, чтобы, когда у вас родится сын, собственность на землю осталась за семьей покойного.
Russian Synodal 1876
Вооз сказал: когда ты купишь поле у Ноемини, то должен купить и у Руфи Моавитянки, жены умершего, и должен взять ее в замужество, чтобы восстановить имя умершего в уделе его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тогда Боаз сказал: - В тот день, когда купишь землю у Наоми и у моабитянки Рут, вдовы покойного, ты также должен будешь и жениться на Рут, чтобы, когда у вас родится сын, собственность на землю осталась за семьёй покойного.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Затем Вооз сказал: "Если ты выкупишь землю у Ноемини, то получишь в жены и вдову покойного, Руфь (моавитянку). Когда у Руфи будет ребёнок, земля эта перейдёт к ребёнку, и имя умершего восстановится".