Song of Solomon 1:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Как красив ты, милый мой, как красив! И ложе наше — зелёный покров.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ты прекрасен, возлюбленный мой, и так пленителен. Наше ложе из травы свежо и чудесно.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
О как ты прекрасен, желанный мой, как пригож! Цветущий луг — нам брачное ложе,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
О, ты прекрасен, мой возлюбленный, и любезен! И ложе у нас – зелень;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»О, ты прекрасна, подруга моя, да, ты прекрасна! Глаза твои - глаза голубки.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! И ложе у нас – зелень;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Как красив ты, милый мой, как красив! И ложе наше — зеленый покров.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Как прекрасна ты, милая моя, как прекрасна! Глаза твои словно голуби.
Russian Synodal 1876
О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! и ложе у нас – зелень;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Как прекрасен ты, возлюбленный мой, как любезен! И ложе у нас - зелень. Возлюбленный:
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Кедры - перекладины нашего дома, а стропила - из елей.