Song of Solomon 3:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Каждый из них носит меч на боку, все они опытны в бою, готовы к опасности ночной.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Все они опытные бойцы, у каждого меч на боку, они готовы отразить любую опасность в ночи.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Каждый мечом препоясан, обучен искусству войны. Мечи у них наготове против страха ночного.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Все они держат по мечу, опытны в бою; у каждого меч при его бедре ради ночного страха.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
вооружённых всех мечами и имеющих боевой опыт, каждый со своим мечом на боку для защиты от ночных ужасов!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Все они держат по мечу, опытны в бою; у каждого меч при бедре его из страха ночного.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Все они держат меч, опытны в бою; у каждого меч на боку, готовы к опасности ночной.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Все они носят по мечу, опытны в бою, у каждого меч на боку, готовы к опасности ночной.
Russian Synodal 1876
Все они держат по мечу, опытны в бою; у каждого меч при бедре его ради страха ночного.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Все они держат по мечу, опытны в бою, у которого меч при бедре его, готовый к опасностям ночи.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Все они опытные бойцы, у каждого меч на боку, они готовы отразить любую опасность в ночи.