Song of Solomon 4:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Как прекрасна ты, милая моя, как прекрасна! Глаза твои за вуалью словно голуби. Твои волосы — как стадо чёрных коз, что сходит с горы Галаад.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ты прекрасна, возлюбленная, ты так прекрасна! Глаза твои словно голубки, твои длинные волосы развеваются как маленькие козы, танцующие на склонах горы Галаад.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
О как ты прекрасна, любимая, как ты прекрасна! Глаза твои под фатою словно голубки, волосы твои — стадо коз, что с гор Гилада сбегает.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
О, ты прекрасна, моя возлюбленная, ты прекрасна! Твои глаза голубиные под твоими кудрями; твои волосы – как стадо коз, сходящих с горы Галаада;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
О, ты прекрасна, подруга моя, да, ты прекрасна! Глаза твои - глаза голубиные под вуалью твоей; волосы твои подобны стаду коз, которое спускается с гор Галаада.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! Глаза твои голубиные под кудрями твоими; волосы твои – как стадо коз, сходящих с горы Галаадской;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Как прекрасна ты, милая моя, как прекрасна! Глаза твои за вуалью, словно голуби. Твои волосы, как стадо черных коз, что сходит с горы Галаад.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Как прекрасна ты, милая моя, как прекрасна! Глаза твои за вуалью, словно голуби. Твои волосы, как стадо черных коз, что сходит с горы Галаад.
Russian Synodal 1876
О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные под кудрями твоими; волосы твои – как стадо коз, сходящих с горы Галаадской;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Возлюбленный: - О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! Глаза твои словно голуби за покрывалом, волосы твои как цвет шерсти у коз, они развиваются, словно стадо коз, сходящих с горы галаадской.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
[«b»Он говорит с Нею«/b»] Ты прекрасна, возлюбленная, ты так прекрасна!Глаза твои - словно голуби, твои длинные волосы развеваются, как маленькие козы, танцующие на склонах горы Галаад.