Song of Solomon 4:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ты садовый родник, источник свежей воды, текущей с Ливанских гор.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ты как садовый родник, колодец живой воды, текущей с Ливанских гор.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ты — источник, из сада текущий, колодезь с водой проточной, что с Ливана струится.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
садовый источник – колодец живых вод и потоки с Ливана.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ты - источник в саду, источник журчащей воды, и ручьи, которые текут с Ливана.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
садовый источник – колодец живых вод и потоки с Ливана.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ты садовый родник, источник свежей воды, текущей с Ливанских гор.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ты садовый родник, источник свежей воды, текущей с Ливанских гор.
Russian Synodal 1876
садовый источник – колодезь живых вод и потоки с Ливана.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ты - садовый источник, колодец живых вод, текущий с Ливана. Возлюбленная:
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ты - как садовый родник, колодец живой воды, текущей с Ливанских гор.