Song of Solomon 4:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Пробудись, северный ветер, и приди, южный, подуй на сад мой и разнеси аромат его! Пусть возлюбленный мой придёт в сад свой и вкусит плоды его превосходные.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Проснись, ветер севера, приди, ветер юга, овейте мой сад, разнесите его аромат. Позвольте возлюбленному моему в сад свой войти и дивные плоды вкусить.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ветер с севера, пробудись, ветер с юга, войди, дохни на мой сад — и заструятся его ароматы. Пусть войдет мой желанный в свой сад, пусть он вкусит его сочные плоды.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Поднимись ветер с севера и принесись с юга, повей на мой сад – и польются его ароматы! – Пусть придёт мой возлюбленный в свой сад и вкушает его сладкие плоды.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Проснись, северный ветер, и приди, южный ветер! Повей на сад мой, чтобы растаяли ароматы его! Пусть приходит возлюбленный мой в сад свой и наслаждается вкусными плодами его! Молодой супруг вступает во владение своим садом; свадебный пир.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Поднимись, [ветер], с севера и принесись с юга, повей на сад мой – и польются ароматы его!» – «Пусть придет возлюбленный мой в сад свой и вкушает сладкие плоды его».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Пробудись, северный ветер, и приди, южный, подуй на сад мой и разнеси аромат его! Пусть возлюбленный мой придет в сад свой и вкусит плоды его превосходные.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Пробудись, северный ветер, и приди, южный, подуй на сад мой и разнеси аромат его! Пусть возлюбленный мой придет в сад свой и вкусит плоды его превосходные.
Russian Synodal 1876
Поднимись [ветер] с севера и принесись с юга, повей на сад мой, – и польются ароматы его! – Пусть придет возлюбленный мой в сад свой и вкушает сладкие плоды его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Поднимись, ветер с севера, и принесись ветер с юга, повей на сад мой, и польются ароматы его! Пусть придёт возлюбленный мой в сад свой и вкусит сладких плодов его.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
[«b»Она говорит«/b»] Проснись, ветер севера, приди, ветер юга, овейте мой сад, разнесите его аромат. Позвольте возлюбленному моему в сад свой войтии дивные плоды вкусить.