Song of Solomon 4:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Губы твои словно алая лента, уста твои прекрасны. Щёки твои за вуалью — румяны, как половинки граната.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Губы твои словно алая лента из шёлка, прекрасен твой рот, виски твои под кудрями как две половинки граната.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Губы твои словно алая лента, уста твои прекрасны. Как половинки румяного яблока щеки твои под фатою.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
как алая лента твои губы, и твои уста любезны; как половинки гранатового яблока – твои щёки под твоими кудрями;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Губы твои подобны пурпурной ленте, и рот твой полон прелести; как трещины гранатового яблока поблескивают виски твои из под вуали.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
как лента алая, губы твои, и уста твои любезны; как половинки гранатового яблока – ланиты твои под кудрями твоими;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Губы твои, словно алая лента, уста твои прекрасны. Щеки твои за вуалью — румяны, как половинки граната.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Губы твои, словно алая лента, уста твои прекрасны. Щеки твои за вуалью – румяны, как половинки граната.
Russian Synodal 1876
как лента алая губы твои, и уста твои любезны; как половинки гранатового яблока – ланиты твои под кудрями твоими;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Как лента алая губы твои, прекрасны уста твои, щёки твои румяные и полные, как половинки граната за покрывалом твоим.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Губы твои - словно алая лента из шёлка, прекрасен твой рот, виски твои под кудрями, как две половинки граната.