Song of Solomon 4:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Груди твои как два оленёнка, как двойня газели, что пасётся среди лилий.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Груди твои — двойни серны, двойни газели, пасущиеся среди лилий.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Груди твои как два олененка, двойня серны, на лугу они среди лилий.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
твои два сосца – как двойни молодой серны, пасущиеся между лилиями.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Груди твои подобны близнецам молодых газелей, которые пасутся между лилиями.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
два сосца твои – как двойни молодой серны, пасущиеся между лилиями.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Груди твои, как два олененка, как двойня газели, пасущиеся среди лилий.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Груди твои, как два олененка, как двойня газели, пасущиеся среди лилий.
Russian Synodal 1876
два сосца твои – как двойни молодой серны, пасущиеся между лилиями.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Груди твои подобны близнецам молодой газели, пасущимся между лилиями.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Груди твои - двойни серны, двойни газели, пасущиеся среди лилий.