Song of Solomon 4:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ты похитила сердце моё, сестра моя, невеста моя; ты похитила сердце моё одним взглядом своих очей, одной лишь бусинкой своего ожерелья.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Возлюбленная, невеста моя, ты меня пленила, ты украла сердце моё одним своим взглядом, одним драгоценным камнем твоего ожерелья.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вскружила ты мне голову, сестра моя, невеста, вскружила одним только взглядом, одной лишь цепочкой на шее.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ты пленила моё сердце, моя сестра, невеста! Ты пленила моё сердце одним взглядом твоих глаз, одним ожерельем на твоей шее.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ты очаровала меня, сестра моя, невеста, ты очаровала меня одним из взглядов твоих, одной из цепочек на украшении шеи твоей!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Пленила ты сердце мое, сестра моя, невеста! Пленила ты сердце мое одним взглядом очей твоих, одним ожерельем на шее твоей.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ты похитила сердце мое, сестра моя, невеста моя; ты похитила сердце мое одним взглядом своих очей, одной лишь бусинкой своего ожерелья.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ты похитила сердце мое, сестра моя, невеста моя; ты похитила сердце мое одним взглядом своих очей, одной лишь бусинкой своего ожерелья.
Russian Synodal 1876
Пленила ты сердце мое, сестра моя, невеста! пленила ты сердце мое одним взглядом очей твоих, одним ожерельем на шее твоей.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Пленила ты сердце моё, сестра моя, невеста! Пленила ты сердце моё одним взглядом очей твоих, одним ожерельем на шее твоей.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Возлюбленная, невеста моя, ты меня полонила, ты украла сердце моё одним своим взглядом, одной драгоценностью твоего ожерелья.