Song of Solomon 6:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Отведи свои глаза от меня, потому что они волнуют меня.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Не смотри на меня, твои очи меня слишком волнуют, твои длинные волосы развеваются, словно танцующие козлята на склонах горы Галаад.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Отведи от меня свой взгляд — он в смятенье меня приводит.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Уклони твои глаза от меня, потому что они волнуют меня.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Отведи от меня глаза твои, ибо они сводят меня с ума! Волосы твои подобны стаду коз, которое спускается с гор Галаада.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Отведи очи твои от меня, потому что они волнуют меня.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Отведи свои глаза от меня, потому что они волнуют меня.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Отведи свои глаза от меня, потому что они волнуют меня.
Russian Synodal 1876
Уклони очи твои от меня, потому что они волнуют меня.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Отведи очи твои от меня, потому что они волнуют меня.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Не смотри на меня, твои очи меня слишком волнуют, твои длинные волосы развеваются, словно танцующие козлята на склонах горы Галаад.