Song of Solomon 6:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
но для меня существует только одна — голубка моя, чистая моя, особенная дочь у матери своей, любимица той, что её родила. Увидели её девушки и назвали благословенной, восхвалили её даже царицы и наложницы.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
но единственная для меня — она, голубка моя, моя совершенная. Она любимица матери; молодые женщины, увидев, её превозносят, и даже царицы с невольницами восхваляют её.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но голубке моей равных нет, одна она чиста и совершенна. Одна она у матери своей, одна она ясная — у давшей ей жизнь. Увидали ее девушки — хвалебную песнь ей сложили, царицы и наложницы, увидев ее, восхвалили:
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
но единственная – она, моя голубица, моя чистая; она единственная у своей матери, отличённая у своей родительницы. Девицы увидели её и превознесли её, царицы и наложницы – и восхвалили её.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но одна единственная есть голубка моя, чистая моя, единственно любимая дочь у матери своей, листок сердца доброй, которая дала ей жизнь. Когда девицы видят её, то они, счастливые, восхваляют её, а царицы и наложницы возвещают славу её.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
но единственная – она, голубица моя, чистая моя; единственная она у матери своей, избранная у родительницы своей. Увидели ее девицы, и превознесли ее, царицы и наложницы – и восхвалили ее».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
но для меня существует только одна — голубка моя, чистая моя, особенная дочь у матери своей, любимица той, что ее родила. Увидели ее девушки и назвали благословенной, восхвалили ее даже царицы и наложницы.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
но для меня существует только одна – голубка моя, чистая моя, особенная дочь у матери своей, любимица той, что ее родила. Увидели ее девушки и назвали благословенной, восхвалили ее даже царицы и наложницы.
Russian Synodal 1876
но единственная – она, голубица моя, чистая моя; единственная она у матери своей, отличенная у родительницы своей. Увидели ее девицы, и – превознесли ее, царицы и наложницы, и – восхвалили ее.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но единственная - она, голубица моя, безупречная моя. Единственная она у матери своей, любимая у родительницы своей. Увидели её девицы и превознесли её, царицы и наложницы - и восхвалили. Друзья:
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
но единственная для меня - она, голубка моя, моя совершенная. Она любимица матери, молодые женщины, увидев, её превозносят, и даже царицы с невольницами восхваляют её.