Song of Solomon 7:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Вернись, вернись, Суламита! Вернись, вернись, чтобы мы смогли посмотреть на тебя! — Зачем смотреть вам на Суламиту, как на танцующую Маханаимский танец?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вернись, вернись, Суламифь, скорее вернись, чтобы нам взглянуть на тебя. Что вы уставились на Суламифь, танцующую танец манаимский?
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вернись, вернись, Суламифь! Вернись, вернись — и мы на тебя поглядим. Зачем вам смотреть на Суламифь, словно на двойной хоровод?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
"Оглянись, оглянись, Суламита! Оглянись, оглянись, – и мы посмотрим на тебя". Что вам смотреть на Суламиту, как на хоровод Манаимский?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Повернись, повернись, Суламита!. Повернись, повернись, чтобы нам созерцать тебя! »Что вы хотите увидеть в Суламите при воинственном танце?«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Оглянись, оглянись, Суламита! Оглянись, оглянись – и мы посмотрим на тебя».– «Что вам смотреть на Суламиту, как на хоровод манаимский?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вернись, вернись, Суламита! Вернись, вернись, чтобы мы смогли посмотреть на тебя! Зачем смотреть вам на Суламиту, как на танцующую Маханаимский танец?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Как красивы ноги твои в сандалиях, дочь знатного рода! Изгиб твоих бедер, как ожерелье, дело рук искусного мастера.
Russian Synodal 1876
"Оглянись, оглянись, Суламита! оглянись, оглянись, – и мы посмотрим на тебя". Что вам смотреть на Суламиту, как на хоровод Манаимский?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Друзья: - Возвратись, возвратись, моя безупречная! Возвратись, возвратись, чтобы мы смогли посмотреть на тебя. Возлюбленный: - Зачем вам смотреть на безупречную, как на исполнителей танца Махане?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
[«b»Он восхваляет Её красоту«/b»] Принцесса, прекрасны ноги твои в сандалиях, Линии бёдер твоих, как выточенные мастером драгоценности.