Song of Solomon 7:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Пойдём, возлюбленный мой, выйдем в поле, проведём ночь в селениях.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Пойдём, мой возлюбленный, пойдём в поля и ночь проведём в селениях.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Пойдем, мой желанный, выйдем в поле, заночуем среди зарослей хны.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Приди, мой возлюбленный, выйдем в поле, побудем в сёлах;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Пойдём, возлюбленный мой, выйдем в поле, переночуем в деревнях!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Приди, возлюбленный мой, выйдем в поле, побудем в селах;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Пойдем, возлюбленный мой, выйдем в поле, проведем ночь в селениях.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ранним утром пойдем в виноградники, посмотрим, распустилась ли виноградная лоза, раскрылись ли почки ее, расцвели ли гранатовые деревья. Там я подарю тебе ласки мои.
Russian Synodal 1876
Приди, возлюбленный мой, выйдем в поле, побудем в селах;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Приди, возлюбленный мой, выйдем в поле, проведём ночь в селениях.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Встанем рано и пойдём в виноградники, посмотрим зацвёл ли уже виноградник, раскрылись ли цветы на деревьях гранатовых?И там любовь мою тебе отдам я.