Song of Solomon 8:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А мой виноградник в моём распоряжении! Тысяча серебряных монет — пусть тебе, Сулейман, а двести — взращивающим плоды.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ты можешь, Соломон, себе оставить тысячу, дай каждому, кто виноград принёс, по 200 шекелей серебром, а свой виноградник оставлю я себе.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но у меня — виноградник свой, и лишь я им владею. Тысячу шекелей возьми себе, Соломон, и по двести — тем, кто плоды стережет.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А мой виноградник у меня при себе. Тысяча пусть тебе, Соломон, а двести – стерегущим его плоды.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Моим виноградником распоряжаюсь я сама. Тысяча серебреников принадлежат тебе, мой Соломон, к тому же ещё 200 - хранителям плодов его.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«А мой виноградник у меня при себе. Тысяча пусть тебе, Соломон, а двести – стерегущим плоды его».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
А мой виноградник в моем распоряжении! Тысяча серебряных монет — пусть тебе, Соломон, а двести — взращивающим плоды.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
А мой виноградник в моем распоряжении! Тысяча серебряных монет – пусть тебе, Соломон, а двести – взращивающим плоды.
Russian Synodal 1876
А мой виноградник у меня при себе. Тысяча пусть тебе, Соломон, а двести – стерегущим плоды его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
А мой виноградник у меня при себе. Тысяча серебряников пусть тебе, Сулейман, а двести - стерегущим плоды его. Возлюбленный:
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ты можешь, Соломон, себе оставить тысячу, дай каждому, кто виноград принёс, по двести сиклей серебром. А мой виноградник я буду держать для себя.