Titus 2:15 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Этому ты должен учить. Ободряй и обличай как человек, обладающий властью, и не позволяй никому смотреть на тебя с пренебрежением.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Продолжай же учить обо всём этом, поощрять и укорять со всей силой, чтобы никто не пренебрегал тобой.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Вот чему учи. Ободряй и обличай, используя всю свою власть! И пусть никто не смеет смотреть на тебя свысока!
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Вот чему учи. Ободряй и обличай, используя всю свою власть! И пусть никто не смеет смотреть на тебя свысока!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вот о чем должен говорить ты, увещевая и обличая, как имеющий на то полное право, чтобы никто не пренебрегал тобой.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Это говори, увещевай и обличай со всякой властью, чтобы никто не пренебрегал тобой.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Этому учи их, и к тому же наставляй их и говори со всякой настойчивостью к их совести; не позволяй никому пренебрежительно обращаться с тобою!
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Это говори и увещай и обличай со всякой властью. Пусть никто тобой не пренебрегает.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Сия глаголи, и моли, и обличай со всяким повелением. да никтоже тя преобидит.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Вот об этом тебе и следует говорить. Ободряй и обличай со всякой властью; не позволяй кому бы то ни было относиться к тебе с презрением.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Это говори, увещай и обличай со всякой властью, чтобы никто не пренебрегал тобою.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Этому ты должен учить. Ободряй и обличай как человек, обладающий властью, и не позволяй никому смотреть на тебя с пренебрежением.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Этому ты должен учить. Ободряй и обличай как человек, обладающий властью, и не позволяй никому смотреть на тебя с пренебрежением.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Сіе говори, увѣщевай и обличай со всякою властью, чтобы никто не пренебрегалъ тебя.
Russian Synodal 1876
Сие говори, увещевай и обличай со всякою властью, чтобы никто не пренебрегал тебя.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Этому ты должен учить. Ободряй и обличай как человек, обладающий властью, и не позволяй никому смотреть на тебя с пренебрежением.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Продолжай же учить обо всём этом, поощрять и укорять со всей силой, чтобы никто не пренебрегал тобой.