Titus 3:7 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
чтобы мы, оправданные Его благодатью, стали наследниками вечной жизни, на которую мы надеемся.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
чтобы теперь, когда Бог, по благодати Своей великой, объявил нас невинными, мы стали Его наследниками в вечной жизни, как и надеялись.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
чтобы мы, оправданные по Его великой доброте, стали наследниками вечной жизни, на которую уповаем.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
чтобы мы, оправданные по Его великой доброте, стали наследниками вечной жизни, на которую уповаем.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Теперь, оправданные Его благодатью, мы стали, в согласии с надеждой нашей, наследниками вечной жизни.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
чтобы, оправдавшись Его благодатью, мы по надежде сделались наследниками вечной жизни.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
чтобы мы, по милости Его, были оправданы и согласно нашей надежды стали наследниками вечной жизни.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
чтобы мы, оправданные Его благодатью, стали наследниками в надежде жизни вечной.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
да оправдившеся благодатию его, наследницы будем по упованию жизни вечныя.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Это было сделано для того, чтобы Бог по своей милости признал нас праведными, и чтобы мы стали наследниками, имеющими конкретную надежду вечной жизни.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
чтобы, оправдавшись Его благодатью, мы по упованию стали наследниками вечной жизни.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
чтобы мы, оправданные Его благодатью, стали наследниками вечной жизни, на которую мы надеемся.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
чтобы мы, оправданные Его благодатью, стали наследниками вечной жизни, на которую мы надеемся.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
чтобы, оправдавшись Его благодатью, мы по упованію содѣлались наслѣдниками вѣчной жизни.
Russian Synodal 1876
чтобы, оправдавшись Его благодатью, мы по упованию соделались наследниками вечной жизни.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
чтобы мы, оправданные Его благодатью, стали наследниками вечной жизни, на которую мы надеемся.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
чтобы теперь, когда Бог по благодати Своей великой объявил нас невинными, мы стали Его наследниками в жизни вечной, как и надеялись.