Zechariah 1:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И они сказали Ангелу Вечного, Который стоял среди миртов: — Мы прошли по земле дозором — на всей земле покой и мир.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И заговорили лошади с Ангелом Господним, стоящим среди кустов. «Мы обошли землю, всё тихо и спокойно», — сказали они.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Они поведали ангелу ГОСПОДНЮ, стоявшему в миртах: «Обошли мы всю землю — там всюду мир и покой».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И они ответили Ангелу Господню, стоявшему между миртами: мы обошли землю, и вот, вся земля населена и спокойна.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда они дали отчёт Ангелу Господню, который остановился между миртами, такими словами: »Мы прошли землю и установили, что вся земля находится в глубочайшем покое.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И они отвечали ангелу Господнему, стоявшему между миртами, и сказали: «Обошли мы землю, и вот, вся земля населена и спокойна».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И они сказали Ангелу Господа, Который стоял среди миртов: — Мы прошли по земле дозором — на всей земле покой и мир.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И они сказали Ангелу Господа, Который стоял среди миртов: – Мы прошли по земле дозором – на всей земле покой и мир.
Russian Synodal 1876
И они отвечали Ангелу Господню, стоявшему между миртами, и сказали: обошли мы землю, и вот, вся земля населена и спокойна.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И они сказали Ангелу Вечного, который стоял среди миртов: "Мы прошли по земле дозором, на всей земле покой и мир".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И заговорили лошади с Ангелом Господним, стоящим среди кустов. "Мы обошли землю, всё тихо и спокойно", - сказали они.