Zechariah 10:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Идолы вещают бред, и гадатели видят пустые видения; сновидцы рассказывают лживые сны и утешают впустую. Потому-то народ и скитается, словно овцы, и бедствует без пастуха.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Люди пользуются маленькими фигурками и волшебством, чтобы узнать, что случится в будущем, но всё это бесполезно. Этим людям являются видения, они рассказывают о своих снах, но все они — одна лишь ложь. Поэтому люди бродят повсюду как овцы, крича о помощи, но нет пастыря, чтобы вести их.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«А идолы ложь предвещают, видения гадателей — обман, рассказывают они сны придуманные, утешают пустыми словами. Вот и скитаются люди, словно овцы, что остались без пастыря.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо терафимы говорят пустое, и вещуны видят ложное и рассказывают лживые сны; они утешают пустотой; поэтому они бродят как овцы, бедствуют, потому что нет пастыря.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А домашние идолы, напротив, говорят ничтожное и предсказатели видят обман, возвещают суетные сны и дают ветреное утешение. Поэтому они и должны были уйти, как стадо, и живут в бедствии, потому что нет у них пастыря. Бог пробуждает народу, доверенному сейчас охране плохих пастырей, героических вождей для победоносных битв.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо терафимы говорят пустое, и вещуны видят ложное и рассказывают сны лживые; они утешают пустотой; поэтому они бродят, как овцы, бедствуют, потому что нет пастыря.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Истуканы вещают бред, и прорицатели видят пустые видения; сновидцы рассказывают лживые сны и утешают впустую. Потому-то народ и скитается, словно овцы, и бедствует без пастуха.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Истуканы вещают бред, и гадатели видят пустые видения; сновидцы рассказывают лживые сны и утешают впустую. Потому-то народ и скитается, словно овцы, и бедствует без пастуха.
Russian Synodal 1876
Ибо терафимы говорят пустое, и вещуны видят ложное и рассказывают сны лживые; они утешают пустотою; поэтому они бродят как овцы, бедствуют, потому что нет пастыря.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Истуканы вещают бред, и гадатели видят пустые видения; сновидцы рассказывают лживые сны и утешают тщетно. Потому-то народ и скитается, словно овцы, и бедствует без пастуха.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Люди пользуются маленькими фигурками и волшебством, чтобы узнать, что случится в будущем, но всё это бесполезно. Эти люди видят видения и рассказывают о своих снах, но это - одна лишь ложь. Поэтому люди бродят повсюду, как овцы, крича о помощи, - но нет пастыря, чтобы вести их.