Zechariah 10:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я укреплю дом Иуды и спасу дом Юсуфа. Я возвращу их, потому что сжалился над ними, и будут они, словно Я их и не отвергал, ведь Я Вечный, их Бог, и Я им отвечу.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я укреплю дом Иуды и помогу семье Иосифа выиграть войну. Я приведу их назад целыми и невредимыми и утешу их. Всё будет так, как будто Я никогда не покидал их. Я — Господь Бог их, и Я им помогу.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Укреплю дом Иуды, Иосифа дом спасу, пожалев их, возвращу из плена. Станут они жить так, будто и не отвергал Я их никогда, ведь Я ГОСПОДЬ, их Бог, на молитвы их отвечу!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И укреплю дом Иуды, и спасу дом Иосифа, и возвращу их, потому что Я умилосердился над ними, и они будут, как будто Я не оставлял их: ибо Я Господь, их Бог, и услышу их.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И Я сделаю дом Иуды героически сильным, а также и дому Иосифа окажу помощь и опять восстановлю их, ибо Я имею сочувствие к ним, и с ними должно быть так, как будто бы Я никогда не отвергал их, ибо Я есть Господь, Бог их, и услышу их.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И укреплю дом Иудин, и спасу дом Иосифов, и возвращу их, потому что Я умилосердился над ними; и они будут, как бы Я не оставлял их; ибо Я Господь, Бог их, и услышу их.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я укреплю дом Иуды и спасу дом Иосифа. Я возвращу их, потому что сжалился над ними, и будут они, словно Я их не отвергал, ведь Я Господь, их Бог, и Я им отвечу.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я укреплю дом Иуды и спасу дом Иосифа. Я возвращу их, потому что сжалился над ними, и будут они, словно Я их не отвергал; ведь Я Господь, их Бог, и Я им отвечу.
Russian Synodal 1876
И укреплю дом Иудин, и спасу дом Иосифов, и возвращу их, потому что Я умилосердился над ними, и они будут, как бы Я не оставлял их: ибо Я Господь Бог их, и услышу их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я укреплю дом Иуды и спасу дом Юсуфа. Я возвращу их, потому что сжалился Я над ними, и будут они, словно Я их и не отвергал; Я ведь Вечный, их Бог: Я им отвечу.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я укреплю дом Иудин. Я помогу дому Иосифа выиграть войну. Я приведу их назад целыми и невредимыми и утешу их. Всё будет так, как будто Я никогда не покидал их. Я - Господь Бог их, и Я помогу им.