Zechariah 12:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тогда вожди Иудеи осознают, что жители Иерусалима сильны, потому что Вечный, Повелитель Воинств, — их Бог.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Предводители семьи Иуды воодушевят народ. Они скажут: „Господь Всемогущий — ваш Бог. Он даёт нам силу”.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тогда скажут про себя вожди Иуды: „Жители Иерусалима сильны, потому что их Бог — ГОСПОДЬ Воинств“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И князья Иуды скажут в своих сердцах: моя сила – жители Иерусалима в Господе Саваофе, их Боге.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда областные князья Иуды подумают про себя: ›Сила жителей Иерусалима находится в Господе воинств, Боге их.‹
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И скажут князья Иудины в сердцах своих: „Сила моя – жители Иерусалима в Господе Саваофе, Боге их“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тогда вожди Иудеи осознают, что жители Иерусалима сильны, потому что Господь Сил, — их Бог.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тогда вожди Иудеи осознают, что жители Иерусалима сильны, потому что Господь Cил – их Бог.
Russian Synodal 1876
И скажут князья Иудины в сердцах своих: сила моя – жители Иерусалима в Господе Саваофе, Боге их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тогда вожди Иудеи подумают: "Жители Иерусалима сильны, потому что Вечный, Повелитель Сил - их Бог".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Предводители семьи Иуды воодушевят народ. Они скажут: “Господь Всемогущий - ваш Бог. Он даёт нам силу”.