Zechariah 12:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
В тот день Я сделаю вождей Иудеи горящей жаровней среди дров, пламенеющим факелом среди снопов. Они будут пожирать все народы вокруг — направо и налево, а Иерусалим снова будет заселён на прежнем месте.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В это время Я сделаю предводителей семьи Иуды костром, горящим в лесу, и поразят они своих врагов как солому, горящую в огне. Они победят врага по всей округе, и народ в Иерусалиме снова сможет вздохнуть спокойно».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда придет тот день, Я уподоблю вождей Иуды жаровне с огнем среди поленниц дров, факелу, горящему среди снопов, — и предадут они огню все народы, осадившие их справа и слева. А Иерусалим опять наполнится людьми, которые будут жить в нем в безопасности.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
В тот день Я сделаю князей Иуды, как жаровню с огнём между дровами, и как горящий светильник среди снопов, и они истребят все окрестные народы, справа и слева, и Иерусалим будет снова населён на своём месте, в Иерусалиме.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
В тот день Я сделаю князей Иуды подобно огненной жаровне в охапке дров и подобно огненному факелу в копне снопов, так что они по правую и по левую пожрут все народы, а Иерусалим и далее останется стоять на своём месте в Иерусалиме!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
В тот день Я сделаю князей Иудиных как жаровню с огнем между дровами и как горящий светильник среди снопов, и они истребят все окрестные народы, справа и слева, и снова населен будет Иерусалим на своем месте, в Иерусалиме».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
В тот день Я сделаю вождей Иудеи горящей жаровней среди дров, пламенеющим факелом среди снопов. Они будут пожирать все народы вокруг — направо и налево, а Иерусалим снова будет заселен на прежнем месте.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
В тот день Я сделаю вождей Иудеи горящей жаровней среди дров, пламенеющим факелом среди снопов. Они будут пожирать все народы вокруг – направо и налево, а Иерусалим снова будет заселен на прежнем месте.
Russian Synodal 1876
В тот день Я сделаю князей Иудиных, как жаровню с огнем между дровами и как горящий светильник среди снопов, и они истребят все окрестные народы, справа и слева, и снова населен будет Иерусалим на своем месте, в Иерусалиме.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
В тот день Я сделаю вождей Иудеи горящей жаровней среди дров, пламенеющим факелом среди снопов. Они будут пожирать все народы вокруг - направо и налево, а Иерусалим пребудет невредимым на своём месте.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
В это время Я сделаю предводителей семьи Иуды костром, горящим в лесу, и поразят они своих врагов, как солому, горящую на костре. Они победят врага по всей округе, и народ в Иерусалиме снова сможет вздохнуть спокойно".