Zechariah 12:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
В тот день Вечный защитит жителей Иерусалима, и самые слабые среди них станут подобны Давуду, а дом Давуда станет подобен Всевышнему, подобен Ангелу Вечного, идущему перед ними.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но Господь защитит жителей Иерусалима. Даже самый нескладный человек будет таким же хорошим воином, как Давид. И мужчины из семьи Давида будут как боги, как сам Ангел Господа, который ведёт народ.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В тот день ГОСПОДЬ защитит живущих в Иерусалиме, и даже самый немощный из них будет подобен Давиду, а весь дом Давидов — Богу, Ангелу ГОСПОДНЮ, идущему пред ними.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
В тот день Господь будет защищать жителей Иерусалима, и самый слабый между ними в тот день будет как Давид, а дом Давида будет как Бог, как Ангел Господень перед ними.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
В тот день Господь защитит жителей Иерусалима, так что самый слабый среди них будет в тот день как Давид, а дом Давида как дом Божий, как Ангел Господень во главе их.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
В тот день защищать будет Господь жителей Иерусалима, и самый слабый между ними в тот день будет, как Давид, а дом Давидов будет, как Бог, как ангел Господен перед ними.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
В тот день Господь защитит жителей Иерусалима, и самые слабые среди них станут подобны Давиду, а дом Давида станет подобен Богу, подобен Ангелу Господнему, идущему перед ними.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
В тот день Господь защитит жителей Иерусалима, и самые слабые среди них станут подобны Давиду, а дом Давида станет подобен Богу, подобен Ангелу Господнему, идущему перед ними.
Russian Synodal 1876
В тот день защищать будет Господь жителей Иерусалима, и самый слабый между ними в тот день будет как Давид, а дом Давида будет как Бог, как Ангел Господень перед ними.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
В тот день Вечный защитит жителей Иерусалима, и самые слабые среди них станут подобны Давуду, а дом Давуда станет подобен Всевышнему, подобен Ангелу Вечного, Который идёт перед ними.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но Господь защитит жителей Иерусалима. Даже самый нескладный человек будет хорошим солдатом, как Давид. И мужчины из семьи Давида будут, как боги, как Сам Ангел Господа, Который ведёт народ.