Zechariah 13:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А если кто спросит его: «Что же это за раны у тебя на груди?»  — он ответит: «Эти раны я получил в доме друзей».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но другие люди скажут: „А что это за рубцы у тебя на груди?” И он ответит: „Меня били в доме друзей”».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И если спросит кто: „Что за раны на груди у тебя?“, он ответит: „Изранили меня в доме моих друзей“».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ему скажут: отчего же на руках у тебя рубцы? И он ответит: оттого, что меня били в доме любящих меня.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И если его тогда спросят »Что это за шрамы впереди, на груди у тебя?«, то он ответит: »Их нанесли мне в доме друзей моих.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ему скажут: „Отчего же на руках у тебя рубцы?“ И он ответит: „Оттого, что меня били в доме любящих меня“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
А если кто спросит его: «Что же это за раны у тебя между руками?»  — он ответит: «Эти раны я получил в доме друзей».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
А если кто спросит его: «Что же это за раны у тебя между руками?», он ответит: «Эти раны я получил в доме друзей».
Russian Synodal 1876
Ему скажут: отчего же на руках у тебя рубцы? И он ответит: от того, что меня били в доме любящих меня.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
А если кто спросит его: "Что же это за раны у тебя на груди?" - он ответит: "Эти раны я получил в доме друзей"".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но другие люди скажут: “А что это за рубцы у тебя на спине?” И он ответит: “Меня били в доме друзей”".