Zechariah 3:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
В тот день каждый из вас будет приглашать соседа мирно посидеть под своей виноградной лозой и инжиром, — возвещает Вечный, Повелитель Воинств.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Всемогущий Господь говорит так: «В это время люди позовут своих друзей и соседей. Они позовут их сидеть под фиговым деревом или виноградной лозой».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
В тот день, - говорит Господь Саваоф, - будете друг друга приглашать под виноград и под смоковницу.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
В тот день‹ - так гласит изречение Господа воинств - ›вы будете приглашать один другого в гости под свою виноградную лозу и под своё смоковное дерево.‹«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
В тот день, – говорит Господь Саваоф, – будете друг друга приглашать под виноград и под смоковницу».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
В тот день вы будете приглашать друг друга посидеть под своей виноградной лозой и инжиром», — возвещает Господь Сил.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
В тот день вы будете приглашать друг друга посидеть под своей виноградной лозой и инжиром, – возвещает Господь Cил».
Russian Synodal 1876
В тот день, говорит Господь Саваоф, будете друг друга приглашать под виноград и под смоковницу.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
В тот день каждый из вас будет звать соседа посидеть под своей виноградной лозой и инжиром, чтобы разделить свой мир и процветание", - возвещает Вечный, Повелитель Сил".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Всемогущий Господь говорит так: “В это время люди позовут своих друзей и соседей. Они позовут их сидеть под смоковницей или виноградной лозой”".