Zechariah 3:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ангел сказал тем, кто стоял перед ним: — Снимите с него грязную одежду. Затем Он сказал Иешуа: — Смотри, Я снял с тебя твой грех и одену тебя в праздничную одежду.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда Ангел сказал другим Ангелам, стоящим около него: «Снимите эти запятнанные одежды с Иисуса». Затем Он обратился к Иисусу: «Теперь я снял с тебя вину и сейчас даю тебе новые одежды».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тогда Ангел повелел стоявшим рядом с Ним: «Снимите с него эти запятнанные одежды». Иисусу же сказал: «Смотри, вот снял Я с тебя вину твою и облачу тебя теперь в одеяния праздничные».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
который ответил стоявшим перед ним так: снимите с него запятнанные одежды. А ему самому сказал: смотри, Я снял твою вину с тебя и облекаю тебя в торжественные одежды.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Он взял слово и дал стоящим перед ним указание: »Снимите с него грязные одежды!« А ему Он сказал: »Смотри, Я снял с тебя вину твою и даю надеть тебе роскошные одежды!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
который отвечал и сказал стоявшим перед ним так: «Снимите с него запятнанные одежды».А ему самому сказал: «Смотри, Я снял с тебя вину твою и облекаю тебя в одежды торжественные».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ангел сказал тем, кто стоял перед ним: — Снимите с него грязную одежду. Затем Он сказал Иисусу: — Смотри, Я снял с тебя твой грех и одену тебя в праздничную одежду.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ангел сказал тем, кто стоял перед ним: – Снимите с него грязную одежду. Затем Он сказал Иисусу: – Смотри, Я снял с тебя твой грех и одену тебя в праздничную одежду.
Russian Synodal 1876
который отвечал и сказал стоявшим перед ним так: снимите с него запятнанные одежды. А ему самому сказал: смотри, Я снял с тебя вину твою и облекаю тебя в одежды торжественные.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ангел сказал тем, кто стоял перед ним: "Снимите с него грязную одежду". Затем Он сказал Иешуа: "Смотри, Я снял с тебя твой грех и одену тебя в праздничную одежду".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда Ангел сказал другим ангелам, стоящим около него: "Снимите эти запятнанные одежды с Иисуса". Потом Он обратился к Иисусу: "Теперь я снял с тебя вину и даю тебе новые одежды".