Zechariah 4:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он спросил меня: — Что ты видишь? Я ответил: — Вижу золотой светильник с чашечкой для масла наверху и семь лампад на нём с семью трубочками для фитилей на каждой лампаде.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Что ты видишь?» — спросил меня Ангел. Я ответил: «Я вижу светильник, весь из золота, на нём семь лампад, а наверху стоит чаша для оливкового масла, из которой выходят семь трубочек, идущих к каждой лампаде.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ангел спросил меня: «Что ты видишь?», я ответил: «Светильник вижу, весь из золота, сверху на нем чаша и семь лампад на семи ветвях, исходящих от чаши.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И он сказал мне: что ты видишь? И отвечал я: вижу, вот светильник весь из золота, и чашечка для масла наверху его, и семь лампад на нём, и по семи трубочек у лампад, которые наверху его;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и спросил меня: »Что ты видишь?« Я отвечал: »Я вижу, как стоит светильник полностью из золота и масляная ёмкость находит ся поверх его и 7 ламп находятся на нём и 7 трубочек для ламп, которые находятся на нём;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал он мне: «Что ты видишь?» И отвечал я: «Вижу, вот светильник весь из золота, и чашечка для елея наверху его, и семь лампад на нем, и по семи трубочек у лампад, которые наверху его;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он спросил меня: — Что ты видишь? Я ответил: — Вижу золотой светильник с чашечкой для масла наверху и семь лампад на нем с семью трубочками для фитилей на каждой лампаде.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он спросил меня: – Что ты видишь? Я ответил: – Вижу золотой светильник с чашечкой для масла наверху и семь лампад на нем, с семью трубочками для фитилей на каждой лампаде.
Russian Synodal 1876
И сказал он мне: что ты видишь? И отвечал я: вижу, вот светильник весь из золота, и чашечка для елея наверху его, и семь лампад на нем, и по семи трубочек у лампад, которые наверху его;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он спросил меня: "Что ты видишь?" Я ответил: "Вижу золотой светильник с чашечкой для масла наверху и семь лампад на нём, с семью трубочками для фитилей на каждой лампаде.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Что ты видишь?" - спросил меня Ангел. Я ответил: "Я вижу светильник, весь из золота, на нём семь лампад, а наверху - чаша для елея, из которой выходят семь трубочек, идущих к каждой лампаде. По ним в лампады поступает масло.