Zechariah 5:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— В Вавилонию, чтобы там построить ей храм. Когда храм будет готов, корзину водрузят там на пьедестал, — ответил он.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Женщины будут строить дом для Него в Вавилоне, и, когда он будет построен, они поставят туда ведро», — ответил Ангел.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тот ответил: «В Вавилонию, чтобы устроить там ей дом. И когда всё будет готово, корзину водрузят на свое место».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тогда он сказал мне: "Чтобы устроить для неё дом в земле Сеннаар, и когда всё будет приготовлено, то она поставится там на своей основе".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
то он отвечал мне: »Ей будет построен дом в земле Вавилония, и когда он будет готов, тогда она будет посталена там на подобающее ей место.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тогда сказал он мне: «Чтобы устроить для нее дом в земле Сеннаар, и когда будет все приготовлено, то она поставится там на своей основе».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— В Шинар, чтобы там построить ей дом. Когда он будет готов, корзину поставят там на место, — ответил он.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– В Шинар, чтобы там построить ей дом. Когда он будет готов, корзину поставят там на место, – ответил Он.
Russian Synodal 1876
Тогда сказал он мне: чтобы устроить для нее дом в земле Сеннаар, и когда будет все приготовлено, то она поставится там на своей основе.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"В Вавилонию, чтобы построить ей там храм. Когда храм будет готов, корзину поставят там", - ответил Он.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Они будут строить храм для него в Сеннааре, и когда он будет построен, они поставят туда ведро".