Zechariah 5:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ангел спросил меня: — Что ты видишь? Я ответил: — Я вижу летящий свиток десяти метров в длину и пяти метров в ширину.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда Ангел спросил меня: «Что ты видишь?» Я ответил: «Летящий свиток, который составляет 20 локтей в длину и 10 локтей в ширину».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ангел спросил меня: «Что ты видишь?» — «Вижу летящий развернутый свиток — локтей двадцать в длину и шириной в десять».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И он сказал мне: что ты видишь? Я отвечал: вижу летящий свиток; его длина двадцать локтей, а его ширина десять локтей.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и на его вопрос: »Что ты видишь?« я ответил: »Я вижу летящий свиток в 20 локтей длиной и в 10 локтей шириной.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал он мне: «Что видишь ты?» Я отвечал: «Вижу летящий свиток; длина его двадцать локтей, а ширина его десять локтей».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он спросил меня: — Что ты видишь? Я ответил: — Я вижу летящий свиток, 20 локтей в длину и 10 — в ширину.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он спросил меня: – Что ты видишь? Я ответил: – Я вижу летящий свиток, двадцать локтей в длину и десять в ширину.
Russian Synodal 1876
И сказал он мне: что видишь ты? Я отвечал: вижу летящий свиток; длина его двадцать локтей, а ширина его десять локтей.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он спросил меня: "Что ты видишь?" Я ответил: "Я вижу летящий свиток, который девять метров в длину и пять метров в ширину".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И Ангел спросил меня: "Что ты видишь?" Я ответил: "Летящий свиток, длиной в двадцать локтей и шириной в десять".