Zechariah 6:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Те, кто издалека придут, будут помогать строить храм Вечного, и вы узнаете, что Вечный, Повелитель Воинств, послал Меня к вам. Это всё случится, если вы будете во всём слушаться Вечного, вашего Бога».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Люди придут издалека и примут участие в постройке храма Господнего. И тогда вы будете твёрдо знать, что Господь послал меня к вам. Всё это произойдёт, если вы сделаете всё именно так, как говорит Господь».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И когда придут к вам на помощь чужеземцы издалека строить Храм ГОСПОДЕНЬ, тогда поймете, что это ГОСПОДЬ Воинств послал меня к вам. Всё так и исполнится, если станете неуклонно следовать повелениям ГОСПОДА, Бога вашего».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И издали придут, и примут участие в построении храма Господня, и вы узнаете, что Господь Саваоф послал меня к вам, и это будет, если вы усердно будете слушаться голоса Господа, вашего Бога.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И жив ущие в далё кой дали придут и примут участие в построении храма Господня, и тогда вы также распознаете, что Господь воинств послал меня к вам; и всё это произойдёт, если вы охотно будете слушаться голоса Господа, Бога вашего.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И издали придут, и примут участие в построении храма Господнего, и вы узнаете, что Господь Саваоф послал меня к вам, и это будет, если вы усердно будете слушаться гласа Господа, Бога вашего».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Те, кто придет издалека, будут помогать строить храм Господа, и вы узнаете, что Господь Сил послал Меня к вам. Это всё случится, если вы будете во всем слушаться Господа, вашего Бога».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Те, кто придет издалека, будут помогать строить Господень храм, и вы узнаете, что Господь Cил послал Меня к вам. Это все случится, если вы будете во всем слушаться Господа, вашего Бога.
Russian Synodal 1876
И издали придут, и примут участие в построении храма Господня, и вы узнаете, что Господь Саваоф послал меня к вам, и это будет, если вы усердно будете слушаться гласа Господа Бога вашего.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Те, кто издалека придут, будут помогать строить храм Вечного, и вы узнаете, что Вечный, Повелитель Сил, послал Меня к вам. Это всё случится, если вы будете во всём слушаться Вечного, вашего Бога".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Люди придут издалека и примут участие в построении храма Господнего. И тогда вы будете твёрдо знать, что Господь послал меня к вам. Всё это произойдёт, если вы сделаете то, что говорит Господь".