Zechariah 7:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но они отказались внимать; они упрямо повернулись спиной и заткнули уши, чтобы не слышать.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но они не желали внимать и не хотели делать того, что Он хотел. Они заткнули уши и не слышали, что говорил Бог.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но они не пожелали внять, упрямство свое выказали, уши затыкали, чтобы не слышать.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но они не хотели внимать, отвернулись от Меня, и свои уши отяготили, чтобы не слышать.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но они отказывались обращать внимание на это, и не хотели дать возложить себе ярма на шею; они затыкали себе уши, чтобы не слышать,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но они не хотели внимать, отворотились от Меня, и уши свои отяготили, чтобы не слышать.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но они отказались внимать; они упрямо повернулись спиной и заткнули уши, чтобы не слышать.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но они отказались внимать; они упрямо повернулись спиной и заткнули уши, чтобы не слышать.
Russian Synodal 1876
Но они не хотели внимать, отворотились от Меня, и уши свои отяготили, чтобы не слышать.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но они отказались внимать; они упрямо повернулись спиной и заткнули уши, чтобы не слышать.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но они не желали внимать и не хотели делать того, что Он хотел. Они заткнули уши и не слышали, что говорил Бог.