Zechariah 7:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они сделали свои сердца твёрдыми, как кремень, чтобы не слушать Закона и слов, которые Вечный, Повелитель Воинств, посылал Своим Духом через прежних пророков. И поэтому Вечный, Повелитель Воинств, сильно разгневался.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Они были упрямы и не подчинились закону. Всемогущий Господь через Духа Своего послал слово к Своему народу через пророков, но народ не послушал. И тогда разгневался Всемогущий Господь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
С окамененным жестокосердием они противились Закону и не слышали вдохновленные Духом Божьим слова, с которыми ГОСПОДЬ Воинств обращался к ним и прежде через пророков. За это ГОСПОДЬ Воинств сильно разгневался на них.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И своё сердце окаменили, чтобы не слышать закона и слов, которые посылал Господь Саваоф Своим Духом через прежних пророков; за то и постиг их великий гнев Господа Саваофа.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и сделали сердца свои твёрдыми, как галька, чтобы не слышать поучений и указаний, с которыми Господь воинств через Духа Своего при посредничестве прежних пророков обращался к ним. Тогда изошёл великий гневный суд на них от Господа воинств;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сердце свое окаменили, чтобы не слышать закона и слов, которые посылал Господь Саваоф Духом Своим через прежних пророков; за то и постиг их великий гнев Господа Саваофа.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они сделали свои сердца твердыми, как кремень, чтобы не слушать Закона и слов, которые Господь Сил посылал Своим Духом через прежних пророков. И поэтому Господь Сил сильно разгневался.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они сделали свои сердца твердыми, как кремень, чтобы не слушать Закона и слов, которые Господь Cил посылал Своим Духом через прежних пророков. И поэтому Господь Cил сильно разгневался.
Russian Synodal 1876
И сердце свое окаменили, чтобы не слышать закона и слов, которые посылал Господь Саваоф Духом Своим через прежних пророков; за то и постиг их великий гнев Господа Саваофа.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они сделали свои сердца твёрдыми, как кремень, чтобы не слушать Закона и слов, которые Вечный, Повелитель Сил, посылал Своим Духом через прежних пророков. И поэтому Вечный, Повелитель Сил, сильно разгневался.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Они были упрямы и не подчинились закону. Всемогущий Господь, через Дух Свой, послал слово к народу Своему через пророков, но народ их не послушал. И тогда разгневался Всемогущий Господь.