Zechariah 8:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но с остатком народа Я не стану больше поступать как прежде, — возвещает Вечный, Повелитель Воинств. —
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но теперь всё изменилось. Я не буду относиться к ним как раньше». Так сказал Господь Всемогущий:
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но отныне иным будет отношение Мое к остатку этого народа, не таким, как прежде, — это вещее слово ГОСПОДА Воинств. —
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А теперь для остатка этого народа Я не такой, как в прежние дни, говорит Господь Саваоф.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А теперь Я не буду больше обращаться с остатком этого народа так, как в прежние дни« - так гласит изречение Господа воинств -
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
А ныне для остатка этого народа Я не такой, как в прежние дни, – говорит Господь Саваоф. –
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но с остатком народа Я не стану больше поступать, как прежде, — возвещает Господь Сил. —
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но с остатком народа Я не стану больше поступать, как прежде, – возвещает Господь Cил. –
Russian Synodal 1876
А ныне для остатка этого народа Я не такой, как в прежние дни, говорит Господь Саваоф.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но с выжившими из этого народа Я не стану больше поступать как прежде", - возвещает Вечный, Повелитель Сил.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но теперь всё не так. Я не буду относиться к ним, как раньше". Так сказал Господь Всемогущий.