Zechariah 8:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вот что вам следует делать: говорите друг другу правду, судите в своих судах истинным судом — тем, который приносит мир,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но вы должны сделать вот что: говорите правду вашим соседям, а, когда принимаете решения в своих городах, в своих делах руководствуйтесь истиной и правдой. Пусть ваши поступки несут только мир.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вот как надлежит вам поступать: говорите правду друг другу, суд у городских ворот ваших вершите праведный, ведущий к миру.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Вот дела, которые вы должны делать: говорите истину друг другу; по истине и миролюбиво судите у ваших ворот.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но вот заповеди, которые вы должны исполнять: верно говорите истину, каждый друг другу, и совершайте мирное правосудие в воротах ваших!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Вот дела, которые вы должны делать: говорите истину друг другу, по истине и миролюбно судите у ворот ваших.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вот что вам следует делать: говорите друг другу правду, судите в своих судах истинным судом — тем, который приносит мир,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вот что вам следует делать: говорите друг другу правду, судите в своих судах истинным судом – тем, который приносит мир,
Russian Synodal 1876
Вот дела, которые вы должны делать: говорите истину друг другу; по истине и миролюбно судите у ворот ваших.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вот, что вам следует делать: говорите друг другу правду, судите в своих судах истинным судом - тем, который приносит мир,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но вы должны сделать вот что: говорите правду вашим соседям; когда принимаете решения в своих городах, в делах своих руководствуйтесь истиной и правдой, тем, что несёт мир.