Zechariah 8:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Так говорит Вечный, Повелитель Воинств: Я вернусь на Сион и буду жить в Иерусалиме. Иерусалим назовут Городом Истины, и гора Вечного, Повелителя Воинств, назовётся Святой Горою.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь сказал: «Я вернулся в Сион, Я живу в Иерусалиме. Иерусалим будет называться „Городом веры”, а гора Всемогущего Господа — „Святой горой”».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Так говорит ГОСПОДЬ: «Возвращусь на Сион, буду пребывать в Иерусалиме, и станут называть этот город Градом истины, а гору ГОСПОДА Воинств — святой горой».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Так говорит Господь: Я обращусь к Сиону и буду жить в Иерусалиме, и Иерусалим будет называться городом истины, и гора Господа Саваофа – горой святыни.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Так сказал Господь: »Я вернусь на Сион и займу снова посреди Иерусалима жилище, и Иерусалим будет называться ›Верным городом‹, а гора Господа воинств ›Святой горой.‹«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Так говорит Господь: «Обращусь Я к Сиону и буду жить в Иерусалиме, и будет называться Иерусалим городом истины, и гора Господа Саваофа – горою святыни».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Так говорит Господь: «Я вернусь на Сион и буду жить в Иерусалиме. Иерусалим назовут городом истины, и гора Господа Сил назовется святой горою».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Так говорит Господь: Я вернусь на Сион и буду жить в Иерусалиме. Иерусалим назовут городом истины, и гора Господа Сил назовется святой горою.
Russian Synodal 1876
Так говорит Господь: обращусь Я к Сиону и буду жить в Иерусалиме, и будет называться Иерусалим городом истины, и гора Господа Саваофа – горою святыни.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Так говорит Вечный, Повелитель Сил: "Я вернусь на Сион и буду жить в Иерусалиме. Иерусалим назовут городом истины, и святая гора назовётся горою, где находится храм Вечного, Повелителя Сил".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь сказал: "Я вернулся в Сион, Я живу в Иерусалиме. Иерусалим будет называться “Городом веры”, а гора Всемогущего Господа - “Святой горой”".