Zephaniah 1:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тогда Я обойду Иерусалим со светильниками в поисках самодовольных и накажу их — тех, кто думает: «Вечный не сделает нам ничего: ни плохого, ни хорошего».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я осмотрю Иерусалим со светильником и найду всех тех, кто живут как им вздумается. Они говорят: „Господь ничего не делает: ни зла, ни добра!” Я найду и накажу этих людей!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Обыщу Я тогда Иерусалим, взяв с Собой светильники, и воздам сидящим самодовольно у чаши полупустой, тем, кто говорит про себя: „Ничего ГОСПОДЬ не делает — ни добра от Него, ни зла“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И будет в то время: Я со светильником осмотрю Иерусалим и накажу тех, которые сидят на своих дрожжах и говорят в своём сердце: "Не делает Господь ни добра, ни зла".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И произойдёт это в то время, когда Я обыщу Иерусалим светильниками и буду судиться с мужами, которые беззаботно лежат на дрожжах своих, и которые думают в сердце своём: ›Господь не делает ни добра, ни зла!‹
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И будет в то время: Я со светильником осмотрю Иерусалим и накажу тех, которые сидят на дрожжах своих и говорят в сердце своем: „Не делает Господь ни добра, ни зла“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тогда Я обойду Иерусалим со светильниками в поисках самодовольных и накажу их — тех, кто подобен вину на дрожжах, кто думает: „Господь не сделает нам ничего: ни плохого, ни хорошего“.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тогда Я обойду Иерусалим со светильниками в поисках самодовольных и накажу их – подобных вину на дрожжах, тех, кто думает: «Господь не сделает нам ничего: ни плохого, ни хорошего».
Russian Synodal 1876
И будет в то время: Я со светильником осмотрю Иерусалим и накажу тех, которые сидят на дрожжах своих и говорят в сердце своем: "не делает Господь ни добра, ни зла".
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тогда Я обойду Иерусалим со светильниками в поисках самодовольных и накажу их, подобных вину на дрожжах, тех, кто думает: "Вечный не сделает с нами ничего: ни плохого, ни хорошего".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я осмотрю Иерусалим со светильникоми найду всех тех, кто живёт, как им вздумается. Они говорят: “Господь ничего не делает, ни зла, ни добра!”Я найду и накажу этих людей!"