Zephaniah 1:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
и тех, кто отвернулся от Вечного и не ищет и не просит Его благословений.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Те люди отвернулись от Господа и отступили от Него, перестав просить Его о помощи».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
кто за ГОСПОДОМ идти не захотел и не искал Его, о Нем не вопрошал».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и тех, которые отступили от Господа, не искали Господа и не вопрошали о Нём.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и всех, которые неверно отпали от Господа и которые не ищут Господа и не спрашивают о Нём!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и тех, которые отступили от Господа, не искали Господа и не вопрошали о Нем.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
и тех, кто отвернулся от Господа и не ищет Господа и не вопрошает Его».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
и тех, кто отвернулся от Господа и не ищет Господа и не вопрошает Его.
Russian Synodal 1876
и тех, которые отступили от Господа, не искали Господа и не вопрошали о Нем.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
и тех, кто отвернулся от Меня, Вечного, не ищет и не просит Моих благословений".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И тех людей, которые отвернулись от Господа и отступили от Него, перестав просить Его о помощи, удалю Я из этих мест".