Zephaniah 2:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вот что они получат за свою кичливость, за то, что они издевались и заносились над народом Вечного, Повелителя Воинств.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вот что получат они за свою гордыню, за оскорбления и издевательства над народом Всемогущего Господа.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
За гордыню свою они поплатятся, за то, что поносили народ ГОСПОДА Воинств и посягали на него.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Это им за их высокомерие, за то, что они издевались и величались над народом Господа Саваофа.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Так будет с ними за их высокомерие, потому что они поносили народ Господа воинств и величались над ним.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Это им за высокомерие их, за то, что они издевались и превозносились над народом Господа Саваофа.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вот что они получат за свою кичливость, за то, что издевались и заносились над народом Господа Сил.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вот что они получат за свою кичливость, за то, что издевались и заносились над народом Господа Сил.
Russian Synodal 1876
Это им за высокомерие их, за то, что они издевались и величались над народом Господа Саваофа.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вот им участь за их кичливость: они издевались и заносились перед народом Вечного, Повелителя Сил.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вот что получат они за свою гордыню, за оскорбления и издевательства над народом Всемогущего Господа.