Zephaniah 3:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Из-за рек Эфиопии принесёт Мне дары Мой изгнанный народ, поклоняющийся Мне.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И придут люди с другого берега реки в Эфиопии; Мой рассеянный повсюду народ придёт ко Мне и принесёт свои дары.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Даже с юга отдаленного, те, кто за реками Куша поклоняется Мне, рассеянный народ Мой, — и они дары свои Мне принесут.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Из заречных стран Эфиопии Мои поклонники, дети Моих рассеянных, принесут Мне дары.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
С той стороны рек Эфиопии, они, поклонники Мои, принесут Мне в подарок народ рассеянных Моих.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Из заречных стран Эфиопии поклонники Мои, дети рассеянных Моих, принесут Мне дары.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Из-за рек Куша Мои почитатели, разбросанный Мой народ, принесут Мне дары.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Из-за рек Куша Мои почитатели, рассеянный Мой народ, принесут Мне дары.
Russian Synodal 1876
Из заречных стран Ефиопии поклонники Мои, дети рассеянных Моих, принесут Мне дары.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Из-за рек Эфиопии Мой изгнанный народ, поклоняющийся Мне, принесёт Мне дары.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И придут люди с другого берега реки в Эфиопии;Мой рассеянный повсюду народ придёт ко Мнеи принесёт свои дары.