Zephaniah 3:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
В тот день ты, Иерусалим, не будешь стыдиться того, чем против Меня грешил, потому что Я выведу из тебя всех, кто горд и высокомерен, и не будешь больше превозноситься на святой горе Моей.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И тогда, Иерусалим, ты не будешь больше стыдиться того, что творил против Меня твой народ, потому что Я удалю всех этих грешников из Иерусалима, Я удалю этих гордецов, и не будет на Моей Святой горе никого из них.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В тот день, Иерусалим, ты более не осрамишь себя никакими делами, коими ты прежде грешил против Меня, потому что Я избавлю тебя от тех, кто упивался своей гордыней. Никогда уже ты более не будешь на святой горе Моей надмеваться.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
В тот день ты не будешь срамить себя всякими твоими поступками, какими ты грешил против Меня, ибо тогда Я удалю из твоей среды тщеславящихся твоей знатностью, и не будешь более превозноситься на Моей святой горе.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
В тот день тебе не нужно будет больше стыдиться за все твои преступления, которыми ты грешил против Меня, ибо тогда Я удалю из среды твоей всех, которые надменно ликуют в тебе, и ты не будешь впредь больше превозноситься на святой горе Моей.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
В тот день ты не будешь срамить себя всякими поступками твоими, какими ты грешил против Меня, ибо тогда Я удалю из среды твоей тщеславящихся твоею знатностью, и не будешь более превозноситься на святой горе Моей.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
В тот день ты не будешь стыдиться того, чем против Меня грешил, потому что Я выведу из тебя всех, кто горд и высокомерен, и не будешь больше превозноситься на святой горе Моей.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
В тот день ты не будешь стыдиться того, чем против Меня грешил, потому что Я выведу из тебя всех, кто горд и высокомерен, и не будешь больше превозноситься на святой горе Моей.
Russian Synodal 1876
В тот день ты не будешь срамить себя всякими поступками твоими, какими ты грешил против Меня, ибо тогда Я удалю из среды твоей тщеславящихся твоею знатностью, и не будешь более превозноситься на святой горе Моей.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
В тот день ты, Иерусалим, не будешь стыдиться того, чем против Меня грешил, потому что Я выведу из тебя всех, кто горд и высокомерен, и не будешь больше превозноситься в Моём храме на Моей святой горе.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И тогда, Иерусалим, ты не будешь больше стыдиться того, что творил против Меня твой народ, ибо Я удалю всех этих грешников из Иерусалима. Я удалю этих гордецов, и не будет на Моей Святой горе никого из них.