Zephaniah 3:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Уцелевшие из народа Исраила не будут делать неправедное; они не будут лгать, и в речах их не будет обмана. Как овцы, они будут пастись и ложиться на отдых, и некого им будет бояться.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Те, кто останутся в живых, не будут грешить, и не будет лжи и обмана у них на устах. Они будут как овцы, которые едят и мирно ложатся спать, и никто их не тревожит».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
***
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Остатки Израиля не будут делать неправедности, не станут говорить лжи, и не найдётся в их устах коварного языка, ибо сами будут пастись и покоиться, и никто не потревожит их.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И которые тогда ещё останутся от Израиля, не будут больше делать ничего несправедливого и не будут говорить лжи, и в устах их не найдётся больше лживого языка, но они будут составлять спокойно пасущееся и отдыхающее стадо, которого никто не вспугнёт.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Остатки Израиля не будут делать неправды, не станут говорить ложь, и не найдется в устах их языка коварного, ибо сами будут пастись и покоиться, и никто не потревожит их».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Уцелевшие из народа Израиля не будут делать неправедное; они не будут лгать, и в устах их не будет обмана. Как овцы, они будут пастись и ложиться на отдых, и некого им будет бояться».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Уцелевшие из народа Израиля не будут делать неправедное, они не будут лгать, и в устах их не будет обмана. Как овцы, они будут пастись и ложиться на отдых, и никто их не потревожит.
Russian Synodal 1876
Остатки Израиля не будут делать неправды, не станут говорить лжи, и не найдется в устах их языка коварного, ибо сами будут пастись и покоиться, и никто не потревожит их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Уцелевшие из народа Исраила не будут делать неправедное, и не будут лгать, в речах их не будет обмана. Как овцы, они будут пастись и ложиться на отдых и никто их не потревожит".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Те, кто останется и выживет, не будут грешить, и не будет лжи и обмана у них на устах. Они будут, как овцы, которые едят и мирно ложатся спать, и никто их не тревожит".