Zephaniah 3:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
С тобой — Вечный, твой Бог, могучий Воин, Который в силах спасать. Он о тебе возрадуется, любовью тебя успокоит и о тебе будет с песнями ликовать».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь, Бог твой, с тобой! Он словно могучий воин, который тебя спасёт. Он успокоит тебя Своей любовью и покажет тебе, как счастлив Он с тобой. Он улыбнётся тебе и радостно воскликнет
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
ГОСПОДЬ, Бог твой, с тобою ныне! Воитель сильный дарует тебе победу; возрадуется Он, в Своей любви к тебе Он обретет покой и ликовать с тобою будет,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Господь, твой Бог, среди тебя, Он силён спасти тебя; возвеселится о тебе радостью, будет милостив по Своей любви, будет торжествовать о тебе с ликованием.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Господь, Бог твой, пребывает в среде твоей, Герой, Который творит спасение; Он с восхищением находит в тебе радость Свою, обновляет тебя в любви Своей и с ликованием радуется о тебе.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Господь, Бог твой, среди тебя, Он силен спасти тебя; возвеселится о тебе радостью, будет милостив по любви Своей, будет торжествовать о тебе с ликованием.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
С тобой — Господь, твой Бог, могучий Воин, Который в силах спасать. Он о тебе возрадуется, любовью тебя успокоит и о тебе будет с песнями ликовать».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
С тобой – Господь, твой Бог, могучий Воин, Который в силах спасать. Он о тебе возрадуется, любовью тебя успокоит и о тебе будет с песнями ликовать».
Russian Synodal 1876
Господь Бог твой среди тебя, Он силен спасти тебя; возвеселится о тебе радостью, будет милостив по любви Своей, будет торжествовать о тебе с ликованием.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
С тобой Вечный, твой Бог, победоносный Воин. Он о тебе возрадуется; любовью тебя успокоит, о тебе будет с песнями ликовать".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь, Бог твой, - с тобой, Он - как могучий воин, и тебя Он спасёт. Он успокоит тебя Своею любовьюи покажет тебе, как счастлив Он быть с тобою. Он возрадуется тебе и будет петь".